Транслітерація фольклорних жанрів як засіб популяризації української культурної спадщини кейс vesnianky

dc.contributor.authorХарицька С. В.
dc.contributor.authorКолісниченко А. В.
dc.date.accessioned2026-02-19T09:29:56Z
dc.date.available2026-02-19T09:29:56Z
dc.date.issued2025
dc.description1. Опацький І.Ю. Етнографічні дослідження Центральної України польськими вченими у ХІХ ст. // Молодий вчений. – 2020. – № 12 (88). – С. 75-84. 2. Голубець О. Гаївки в дослідженні Володимира Гнатюка [Електронний ресурс] / О. Голубець. – Режим доступу: [http://catalog.library.tnpu.edu.ua/hnatjuk/inshi_doslidnyky/holubec_2001.pdf](http://catalog.library.tnpu.edu.ua/hnatjuk/inshi_doslidnyky/holubec_2001.pdf) 3. Клєщова О. Український пісенний феномен (на матеріалі пісні «Шум» у виконанні гурту «Go_A») / О. Клєщова // Лінгвістика. – 2021. – № 1 (43). – С. 77-87.
dc.description.abstractВеснянки (vesnianky) як жанр українського календарно-обрядового фольклору мають унікальний потенціал для інтеграції у міжнародний культурний простір, що відкриває нові можливості для освітньої та музично-культурної діяльності. Важливим аспектом такої інтеграції є збереження автентичної назви через транслітерацію, наприклад, vesnianky, haivky, kryvyi tanets, що дозволяє представити українські традиції світовій аудиторії, одночасно підкреслюючи їхню національну специфіку та культурну ідентичність. Використання транслітерації у навчальних матеріалах, міжнародних фестивалях, музичних проєктах та освітніх програмах створює можливість не тільки популяризувати український фольклор, а й забезпечує його доступність для студентів, дослідників та слухачів, які не володіють українською мовою. Vesnianky, as a genre of Ukrainian calendar-ritual folklore, possess a unique potential for integration into the international cultural space, opening new opportunities for educational and music-cultural activities. An important aspect of such integration is the preservation of authentic names through transliteration, for example: vesnianky, haivky, kryvyi tanets, which allows Ukrainian traditions to be presented to a global audience while emphasizing their national specificity and cultural identity. The use of transliteration in educational materials, international festivals, musical projects, and educational programs not only promotes Ukrainian folklore but also ensures its accessibility for students, researchers, and audiences who do not speak Ukrainian.
dc.identifier.citationХарицька С. В., Колісниченко А. В. Транслітерація фольклорних жанрів як засіб популяризації української культурної спадщини: кейс vesnianky. Global trends in science and education. Proceedings of XI International Scientific and Practical Conference. Kyiv, Ukraine, 2025. С. 915-919
dc.identifier.urihttps://er.kai.edu.ua/handle/KAI/69369
dc.language.isouk
dc.publisherSPC “Sci-conf.com.ua”
dc.subjectтранслітерація
dc.subjectнаціональна ідентичність
dc.subjectукраїнські традиції
dc.subjectукраїнський фольклор
dc.subjectвеснянки
dc.subjectvesnianky
dc.subjecttransliteration
dc.subjectnational identity
dc.subjectUkrainian traditions
dc.subjectUkrainian folklore
dc.titleТранслітерація фольклорних жанрів як засіб популяризації української культурної спадщини кейс vesnianky
dc.title.alternativeTransliteration of folklore genres as a means of popularizing Ukrainian cultural heritage case vesnianky
dc.typeOther

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Theses_Kharytska.pdf
Size:
258.04 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: